日前,百度翻譯將自己的開放API全新升級為百度翻譯開放云平臺http://api.fanyi.baidu.com/。作為領先的互聯網翻譯服務提供者,百度翻譯在翻譯服務平臺化方面又邁出了新的一步。
憑借國際領先的機器翻譯核心技術優勢,百度翻譯面向全球提供27個語種,702個語言方向的互聯網翻譯服務。除了英、日、韓、法、俄、西、葡等滿足多數用戶翻譯需求的語種外,百度翻譯契合國家戰略需要,逐步支持“一帶一路”沿線國家的語種,包括阿拉伯語、愛沙尼亞語、保加利亞語、捷克語、匈牙利語、泰語、俄語等,未來還將擴充更多語種。在國家“一帶一路”的戰略構想下,未來中國同這些沿線國家之間的溝通、交流愈加頻繁,蘊含商機巨大。無論是企業還是個人,借助百度翻譯開放平臺的服務能力,都可以更加順暢地參與到“一帶一路”相關的商貿及文化交流等活動中,獲得可觀的經濟效益和社會效益。
據了解,對比原有的開放API接口,百度翻譯開放云平臺服務有了顯著的提升。開發者接入不再受到字符長度的限制,單次請求可以翻譯100萬字符的文本。同時,服務更加穩定可靠,SLA值高達99.99%,國內外服務器均可訪問。新平臺對開發者信息的管理更規范,調用方法更加多樣便捷,將有助于為開發者提供更有針對性的服務。
百度翻譯早在2012年就開放了自己的機器翻譯API,前期接入的開發者主要集中在語言服務類產品。例如我們熟知的詞典類產品金 山詞霸,是早期全面接入百度翻譯技術的產品之一。金 山詞霸與百度翻譯攜手合作,查詢結果得到了擴展和豐富,更好地滿足了用戶對長句翻譯的需求。
隨著百度翻譯在機器翻譯領域不斷取得技術進步,翻譯質量進一步提高,百度翻譯開放API服務逐漸在開發者中獲得認可和信賴,接入翻譯服務的開發者類型也逐漸擴展到外貿電商、國際物流、資訊、搜索引擎、系統工具、手機硬件、APP等。
華為、OPPO等知名手機廠商,在手機ROM中接入了百度翻譯API,用戶能夠直接在系統中享受到機器翻譯的便捷,提升了用戶體驗。
以《冰與火之歌》為藍本的史詩級策略游戲《列王的紛爭》(Clash of Kings),也接入了百度翻譯API。游戲中玩家可以利用百度翻譯,與來自全世界的玩家們實時溝通,合縱連橫,制定攻略,組織“國際聯軍”攻城略地,成就霸業,提升了游戲的可玩性。
此外,百度翻譯API服務還吸引了其他來自海外的眾多開發者,如世界知識產權組織(WIPO),將百度翻譯API集成到官網,用戶能夠迅速將專利信息翻譯成不同語種,方便快速的進行查詢。不僅如此,百度翻譯API的和穩定和高質量還得到了專業翻譯領域的關注。繼谷歌翻譯、微軟必應翻譯之后,百度翻譯成為國內唯一一家接入專業計算機輔助翻譯軟件SDL Trados的機器翻譯系統。
從上面這些例子我們不難發現,百度翻譯API的應用場景其實非常廣闊,無論是個人開發者,還是企業、組織;無論是傳統的語言服務類產品,還是海淘、娛樂等“接地氣”的領域,以及外貿行業,甚至專業翻譯領域,機器翻譯API的應用場景擁有很大的想象空間。
那么究竟是什么原因,讓百度翻譯受到了眾多開發者的青睞呢?答案是百度翻譯優異的翻譯質量和穩定的服務。這背后是百度在自然語言處理領域強大的技術實力和對創新的不懈追求。百度翻譯團隊擁有國際領先的機器翻譯核心技術,并把為用戶和開發者提供高質量便捷的翻譯服務作為自己的使命和目標。
語言的差別不應該成為信息共享的障礙,讓人們便捷、平等地獲取信息,始終是百度的使命和追求。誠然,機器翻譯目前還不能取代人工翻譯,但是可讀、可發布、可出版等不同層級的翻譯需求可以有不同的翻譯手段來滿足。百度翻譯已經能夠滿足大部分日常口語以及工程、政治等部分垂直領域的翻譯需求。無論對于個人還是組織、企業,利用機器翻譯便捷、高效、低成本地獲取語言服務,是在全球一體化時代和“一帶一路”戰略構想下的必由之路。我們有理由相信百度翻譯能夠持續為我們帶來質量更高、更加簡單可依賴的翻譯服務。
(新聞稿 2015-11-18)